Сценарий внеклассного мероприятия по теме Песни Матушки Гусыни


Цель и задачи мероприятия:
знакомство с традициями страны изучаемого языка;
совершенствование навыков выразительного рассказывания стихотворений;
закрепление лексических навыков.
Оборудование: костюмы героев стихотворений, мультимедийная установка с презентацией, книга с изображением стихов в увеличенном формате
Ход мероприятия:
Учитель: Вы все с детства, наверное, помните Шалтая-Болтая, Робина-Бобина, котят, потерявших перчатки и многих-многих других героев старинных английских детских песенок. Но мы не часто задумывались о том, когда и как они появились. В старину детские песенки называли “песнями Матушки Гусыни”, а иногда “стишками Матушки Гусыни”. В нашей стране английские детские песенки широко известны, блaгодаря переводам С.Я.Маршака и К.И.Чуковского. Наши дети знают наизусть “Шалтая-Болтая”, “Плывет, плывет кораблик”, “Робина Бобина”, “Дом, который построил Джек”, “Котауси и Мауси”. В одной их популярных детских песенок говорится о загадочном существе Хампти-Дампти. Этот герой доставил много хлопот переводчикам. И сегодня наши ребята приготовили Вам несколько забавных историй и стихов Матушки Гусыни
Выходит мальчик в костюме Шалтая-БолтаяHumpty-Dumpty sat on a wall,
Humpty-Dumpty had a great fall;
All the king’s horses and all the king’s men
Couldn’t put Humpty together again.Hello! My name is Humpty-Dumpty and I have a key of the kingdom of English poems but I’ll give it to you if you guess some riddles.

Загадки:
Food
Вкуснотища! …very good!
Пищу называют ...food .
Для шарика, для друга,
Припас я сахар … sugar.
Масло нужно всем ребятам.
Масло по-английски …butter.
Всегда ты сладкий ждешь сюрприз.
Конфетки по-английски - …sweets.
Я все варенье это съем.
Варенье по-английски - …jam.
Без соли борщ не лезет в рот.
Соль по-английски просто …salt.
Это вовсе не каприз
Сыр мы называем - …cheese.
Молоко я пить привык
Молоко иначе - …milk.
Мясо жарится, шкварчит
Мясо по-английски - … meat.
Ведро воды вы принесете?
Вода, водичка будет - … water.
Рыбу ловишь – не шумишь,
Рыба по-английски - …fish.
Выходят 2 девочки в костюмах фей с ключом:

This is the key of the kingdom:
In that kingdom there is a city.
In that city there is a town.
In that town there is a street.
In that street there is a lane.
In that lane there is a yard.
In that yard there is a house.
In that house there is a room.
In that room there is a bed.
On that bed there is a basket.
In that basket there are some flowers.
Flowers in a basket.Basket on the bed.Bed in the room.Room in the house.House in the yard.Yard in the lane.Lane in the street.
Street in the town.
Town in the city.City in the kingdom.Of the kingdom this is the key.
Ключ
Вот вам ключ от королевства.
В королевстве-город,
А в городе-улица,
А на улице есть двор.
На дворе-высокий дом.
В этом доме – спаленка.
В спаленке – колыбелька.
В колыбели – ландышей
Полная корзина.
Ландышей, ландышей
Полная корзина!
Ландыши – в корзине,
Корзина – в колыбельке.
Колыбелька – в спаленке.
А спаленка – в доме.
Дом стоит среди двора.
Двор глядит на улицу.
А улица – в городе,
Город – в королевстве.
Вот от королевства ключ,
Ключ от королевства.
(Открывается книга иллюстраций к стихам. На первой странице изображено королевство, на второй поросята и т. д.)Выходят учащиеся и рассказывают стихи. На сцене презентация стихов с переводом.
On Oath
As I went to Bonner,
I met a pig
Without a wig,
Upon my word and honourНе может быть
Даю вам честное слово:
Вчера в половине шестого
Я видел двух свинок
Без шляп и ботинок.
Даю вам честное слово!

Doctor Foster
Doctor Foster went to Gloucester
In a shower of rain;
He stepped in a puddle,
Right up to his middle,
And never went there again.
Доктор ФостерДоктор ФостерОтправился в Глостер.
Весь день его дождь поливал.
Свалился он в лужу,
Промок еще хуже,
И больше он там не бывал.

Robin the Bobbin
Robin the Bobbin,
The big – bellied Ben,
He ate more meat
Than fourscore men;
He ate a cow,
He ate a calf,
He ate a butcher
And a half,
He ate a church,
Te ate a steeple,
He ate a priest
And all the people!
A cow and a calf,
An ox and a half,
A church and a steeple,
And all good people,
And yet he complained
That his stomach wasn’t full.Дженни
Дженни туфлю потеряла,
Долго плакала, искала.
Мельник туфельку нашел
И на мельнице смолол.
Silly
Gilly Silly Jarter,
She lost her garter,
In a shower of rain.The miller found it,
The miller ground it,
And the miller gave it to Siller again
The crooked man
There was a crooked man,
And he walked a crooked mile,
He found a crooked sixpence
Against a crooked stile;
He bought a crooked cat,
Which caught a crooked mouse,And they all lived together
In a little crooked house.

Приложенные файлы


Добавить комментарий