Исслед. работа Значение особенностей употребления слова «красный» и слова «red» в русском и английском языках


Муниципальный этап
Российской научной конференция школьников
Секция ЯЗЫКОЗНАНИЕ
Значение особенностей употребления слова «красный» и слова «red» в русском и английском языках
Исследовательская работа
Выполнена ученицей
10 класса МАОУ «СШ №19- корпус кадет «Виктория»
г. Старый Оскол, Белгородской области
Киреевой Марией
Научный руководитель:
Учитель английского языка
МАОУ «Средняя школа №19
корпус – кадет «Виктория»
Стригунова Ирина Владимировна

Старый Оскол, 2015 г.
Оглавление
стр :
I. Введение 2
II. Основная часть
1. Что мы знаем о красном цвете. 4
2. Роль и значение красного цвета в английском и русском языках. 6
3. Фразеологические единицы, связанные со словом «красный» в
русском языке и со словом «red» в английском языке. 7
III. Заключение 9
VI. Список литературы 10
Введение
Идея проекта Русский и английский языки кладовые загадок и удивительных открытий
Цель проекта Сопоставить особенности употребления слова «красный» и слова «red» в русской и английской культурах. Дать целостное, комплексное представление о словах. Выявить универсальные и национально-культурные характеристики восприятия и описания указанного цвета в двух языках.
Задача работы 1.Проанализировать слово с точки зрения лексики, фразеологии, этимологии
2. Выявить особенности лингвистической реализации красного цвета в английском и русском языках
3.Описать универсальные и специфические характеристики лексической сочетаемости колороморфов для обеих лингвокультур
4. Проанализировать сходства и различия символики анализируемого цвета в сапоставляемых языках.
Объект исследования Аутентичные тексты, материалы глобальной сети интернет, повествующие о значении красного цвета в английском и русских языках. Объектом данного исследования выступает красный цвет как психолингвистический феномен.
Предмет исследования Лингвистическая сочетаемость «red» - красный в сопоставляемых языках, а также символика этого цвета.
Используемые методы исследования Сопоставительный, психолингвистический.
Анализ различных типов словарей
Материал исследования Тексты современной художественной литературы, публицистические тексты на английском и русском языках, данные сплошной выборки из толковых словарей английского и русского языков, словарей фразеологизмов (Англо- русский фразеологический словарь, научных журналов и статей, интернет ресурсы.
Ожидаемый результат Обогатить лингвистические знания о словах «красный» и «red», проанализировать значение красного цвета в английском и русском языках.
Актуальность
Недостаточная изученность этого вопроса, а также отсутствие специальных исследований, посвященных сопоставительному анализу лексической сочетаемости и символики красного цвета в русскоязычной и англоязычной лингвокультурах, обуславливает новизну работы.
Язык хранит культуру, передает её из поколения в поколение. Феномен цвета – предмет изучения многих наук. Мы провели социологическое исследование, опросили 26 учеников 5-6 классов, задав им вопрос: «Твой любимый цвет». 17 из 26 опрошенных назвали любимым красный цвет. И как будет по английски «красный»? Поэтому объектом исследования является сравнение слов «красный» в русском языке и «red» в английском.

Считаем тему работы актуальной, так как, видя каждый день самые разные цвета, мы знаем об их употреблении и значении очень мало даже на родном языке. Недаром же один из величайших художников в мире сказал: «Iwanttoknowonething. What is colour? » (PabloPicasso). Наша работа помогла нам и, смеем надеяться, поможет другим приблизиться к пониманию хотя бы одного из цветов – красного.Мы выбрали слово «красный».
Красный цвет олицетворяет могущество, прорыв, волю к победе, он всегда добивается того, чего хочет. Он всегда в движении, всегда источник энергии. Красный цвет любит быть первым, но не всегда может им быть – это зависит от разрушительных качеств. Девиз этого цвета – “пусть выживет сильнейший”. Нам повезло.
Мы видим окружающий нас мир разноцветным. Существует радостная бесконечность в сочетании цветов. Цвет придает нашей жизни новое измерение, позволяет нам ощутить красоту окружающего мира. Мы видим новые цвета и радуемся им. Цвет рождает у человека какие-то ассоциации, помогает описать какой-то предмет или явление богаче и образнее. В цвете может выражаться отношение человека к явлениям окружающей среды. Цвет заключает в себе возможности логического и чувственно-образного способов познания мира. Понятие цвета имеет большое значение в любом языке. Интересно, как разные народы интерпретируют мир. Ведь у каждого народа свой образ мышления. Но существуют ценности общие для всех народов (например, жизнь, дом, семья). Все эти ценности и составляют национальный образ или модель мира.
Для данной работы мы выбрали красный цвет. Почему красный? Красный цвет из всех цветов спектра вызывает наиболее сильную физиологическую реакцию - то есть учащение сердцебиения. Девиз этого цвета – “пусть победит сильнейший”. Красный цвет заставляет насторожиться, если рядом опасность, страстно ненавидит и страстно любит. Таким образом, ему присуща максимальность в чувствах. Во всех мировых культурах по мере развития языка красный цвет получил название в числе первых. Этот цвет всегда был признан в России. Вспомним хотя бы «красных молодцев и красных девиц» или красный флаг. А в Великобритании красные автобусы, красные телефонные будки, красные пабы. Это главный цвет в британском парламенте.
Что мы знаем о красном цвете.
1.Фразеологические словари о слове «красный».
Во «Фразеологическом словаре русского языка» под редакцией А.И. Молоткова слово «красный» представлено в словосочетаниях с другими словами. Например: «Красная девица» со значением «слишком робкий человек, застенчивый человек»; «Под красную шапку» с устаревшим значением «пойти, отдавать в армию»; «Красный петух» в значении «пожар, поджог» и производный фразеологизм «пускать красного петуха» в значении «устраивать пожар, поджигать что-либо»; «
2. Этимология слова «красный».Этимологические словари о слове «красный». Этимологические словари информируют читателей о происхождении слов. В «Этимологическом словаре русского языка» М.Фасмера высказывается мнение, что во многих славянских языках слово «красный» произошло от слова «красивый». Также популярным этимологическим словарем является «Этимологический словарь русского языка» Г.П. Цыганенко. Автор этого словаря считает, что значение «красный» возникло в русском языке в эпоху раздельного развития восточнославянских языков, потому что встречается в памятниках письменности с XIV века. В древнерусском языке прилагательное «красный» выражало значение «прекрасный», «красивый», «приятный», а также «разукрашенный, парадный, почетный» До самого начала XVI века прилагательное «красный» обозначало не цвет, а именно качество красоты и своим значением было равно слову прекрасный».Суммируя вышесказанное можно сделать о том, что слово «красный» имеет древнее происхождение, образовано оно от слова «красивый».
Красный цвет часто связывается с праздниками и застольем. Именно древние египтяне положили начало традиции, которая жива и по сей день: праздничные и выходные дни в календаре отмечены именно красным цветом. Красным же мы с вами выделяем все, на что следует обратить внимание.
Красный цвет сигнализирует об опасности и о готовности встретить эту опасность достойно. Во все времена он использовался в военной и кадетской форме, да и красную планету назвали именно в честь бога войны - Марс. Это мощный цвет, который непосредственно воздействует на человека и не оставляет его равнодушным. Красное олицетворяет радость, счастье, любовь и изобилие жизни, а с другой стороны — раздор, войну, месть. Неслучайно красный является основным геральдическим цветом. На знамени он символизирует борьбу, подъем, бунт, революцию. Интересно, что у некоторых племен Африки, Америки и Австралии воины, готовясь к войне, раскрашивали лицо и тело в красный цвет. Карфагенцы и спартанцы носили во время войны красную одежду. Красный цвет настраивает на уверенность, иногда вызывая у человека сильное желание совершить тот или иной поступок, подталкивает к немедленному принятию решения. Никакой другой цвет не способен так быстро обратить на себя внимание. Он не заменим для выделения товара как объекта спонтанного выбора. Вот почему, он часто используется в рекламе прохладительных напитков (например, Cocа -Cola).
Красный цвет является теплым цветом и создает уютную и дружескую атмосферу. О человеке может рассказать и цвет одежды. Так, например, красный цвет – это цвет оптимистов. Его обычно носят очень энергичные люди. Если у спокойного по натуре человека в одежде появляется много красного, значит, он нуждается в силе и жизненной энергии этого цвета. В результате всего вышесказанного можно сделать вывод о том, что красный цвет является наиболее значимым для общества цветом.
Роль и значение красного цвета в русском и в английском языках.
Постараемся определить значение понятия «красный» в русском языке и слова «red» в английском языке. Ещё в древние времена красный цвет на Руси связывали с огнем, и в данном значении он нашел отражение в языке, а именно во фразеологизмах (например, пустить красного петуха). Красный цвет издавна включали в одежду невест. Но значение этого цвета было «грустно-свадебным». Даже в народной песне поется : «Не шей ты мне, матушка, красный сарафан» - это песня дочери, которая не хочет покидать родной дом, выходить за замуж. То есть в данном случае красный цвет имеет негативное значение.
Красный цвет занимал ведущее место и в государственной символике России. Отечественные флаги были красного цвета. История отечественных флагов уходит своими корнями в глубокую древность. Флаги или знамена использовались как символы власти и как средство управления войсками.
Однако есть и другие значения красного цвета. Красное вино выступает как символ крови, густой красной жидкости, несущей собой жизнь. С древности кровь является символом жизни. Цвет крови ассоциируется с эмоциями, как любви, так и ненависти.
Окраска цветов также имеет немаловажное значение. Например, красная роза символизирует уважительное отношение, страсть и любовь к женщине. Даря красные розы, мужчина легко завоюет симпатии женщины. В английской культуре красный цвет также имеет немаловажное значение. Красный флаг в Британском военно-морском флоте существует с 17 века и символизирует «призыв на бой». Национальная эмблема Англии – красная или алая роза. В течении тридцати лет, с 1455 по 1485 года, Ланкастеры, эмблемой которых была красная роза, вели войну за английский престол с Йорками, другой династией (эмблема - белая роза). Война получила символическое название войны Алой и Белой Роз. С тех пор алая роза считается национальной эмблемой Англии.В Англии и Шотландии в 16 – 17 вв. бедняки красили свои одежды соком ягод, ярких фруктов. Во времена Шекспира пурпур вызывал почти мистический восторг. В Англии красные одежды носили высшие церковные чины: «Прочь, алый лицемер!» (Шекспир « Генрих IV»). Мария Стюарт в момент казни предстала перед народом в белье из красного шелка.
В Англии красный цвет и сегодня необычайно актуален. Автобусы и телефонные будки в Англии красного цвета. Английские солдаты носят мундиры красного цвета. В Англии есть праздник под названием «Красная пятница» в честь победы горняков над предпринимателями и торговцами. Красный цвет присутствует в Англии практически везде. Даже Наполеон говорил: «Красный - это цвет Англии. Я не могу выносить его вида». Причиной такой признательности красного цвета видимо является то, что красный цвет символизирует жизнь, огонь, кровь гнев, войну, революцию, мужество и стойкость, то есть такая разносторонность и дает широкое употребление. Однако, в государственной символике нами было найдено больше примеров в русском языке, чем в английском. Значит, в данном вопросе красный цвет более значим в русском языке.
Фразеологические единицы, связанные со словом «красный» в русском языке и со словом «red» в английском языке.
«Фразеологические единицы или фразеологизмы – это выполняющие функцию отдельного слова словосочетания, значение которых не выводимо из значений составляющих его компонентов». Фразеологические единицы всегда были предметом особого внимания в толковых словарях. Большое место принадлежит фразеологизмам и в словаре В.И.Даля. Особое внимание читателей данного словаря привлекают примеры употребления фразеологизмов в речи. В настоящем словаре слово «красный» представлено в словосочетаниях с другими словами. Например:
«Красная девица» со значением «застенчивый, робкий человек»
«Под красную шапку» с устаревшим значением «пойти служить в армию»
Очень часто слово «красный» используется в пословицах и поговорках.
С помощью цвета показывается любовь к Родине, к дому: «На чужой стороне и весна не красна». С помощью цвета делались и определенные предсказания: «Солнце красное заходит – к ветру». Хотим отметить, что русских фразеологизмов с компонентом цвета «красный» меньше, чем английских.
Английская фразеология очень богата. Вот, например, какие фразеологические единицы даются к слову «red»:
- «tobeinthered» со значениями «быть в долгу, иметь долг» .
- «putinthered» со значением «обанкротится, сделать убыточным».
- «gotothered» в значении «приносить дефицит, показывать дефицит» .
Таким образом, можно сделать вывод, что идиом и устойчивых выражений со словом «красный» в русском языке и со словом «red» в английском языке очень много и они весьма разнообразны. Однако, устойчивых выражений в русском языке больше и разнообразнее. Фразеологизмы служат для описания самых различных явлений и ситуаций в жизни человека. Но для английского менталитета не характерно использование целых высказываний или пословиц и поговорок. А в русском языке, пословицы и поговорки используются довольно часто, так как они заключают в себе наблюдения, накопленный жизненный опыт, мудрость и колорит народа, создавшего их. Они помогают лучше понять национальный характер людей, создавших пословицы и поговорки, их интересы, отношения к различным ситуациям, их быт, традиции, а также лучше понять культуру народа той или иной страны.
Заключение
В данной работе был проведен анализ значения цвета в русском и английском языках. Для анализа мы выбрали красный цвет.Анализ употребления слова «красный» в русской культуре и его аналога «red» в английской культуре позволил выявить особенности употребления и значение понятия «цвета» в жизни общества.
Именно этот цвет является наиболее распространенным и употребляемым. В русском языке слово «красный» образовалось от слова «красивый» и имеет практически только положительное значение. У людей этот цвет ассоциируется с красивым ярким цветом, поэтому он и занимает первое место. К тому же, слово «красный» сочетается с огромным количеством слов, что подтверждается данными фразеологических словарей и экспериментальными исследованиями, а также красный цвет имел огромное значение в древности как символ любви. С тех пор знаком любви является красное сердце. Русское слово «красный» может сочетаться с большим количеством слов, но наиболее часто встречаются сочетания «красная девица» и «красное солнце». Английское слово «red» может сочетаться с разными словами, но наиболее распространенным сочетанием является сочетание «redface»(покраснеть в силу эмоций). Все это подтверждается экспериментальными исследованиями. Если в русском языке превалируют идиомы со значением чего-то светлого, радостного, красивого, то, исследовав английские идиомы с компонентом «red», мы такой вывод сделать, не можем. Английские фразеологизмы с данным компонентом очень разнообразны по значениям, причем, некоторые из этих значений действительны только для английского языка. В английском языке слово «red» имеет меньше значений, чем в русском, что возможно говорит о том, что русский язык богаче. В силу известных исторических событий красный цвет в английской культуре в отдельные периоды символизировал неспокойное, отрицательное, что было связано с активным неприятием коммунистической идеологии большей частью общества.
Слова «красный» и «red» являются часто употребимыми словами. Что подтверждается данными фразеологических словарей и словарей сочетаемости. Во фразеологических словарях приведено большое количество фразеологических единиц, как со словом «красный», так и со словом «red». Фразеологизмы помогают лучше понять уклад жизни людей, создавших пословицы и поговорки, их интересы, отношение к различным ситуациям, их быт, обычаи, а также лучше понять культуру. По данным исследования можно сделать вывод о том, что слово «красный» в русском языке имеет разные оттенки значений, а английское слово «red» означает просто цвет.
Красный цвет имеет большое значение, как в русской культуре, так и в английской. В обеих культурах данный цвет символизирует кровь, огонь, силу и мужество, любовь и страсть.
О родстве русского и английского языков говорить не приходится, хотя они оба входят в индоевропейский класс, русский принадлежит к славянской группе, а английский к германской.
Тем ни менее, данное исследование доказывает не только сходство культурных ценностей, некоторых общественных и исторических реалий, даже некоторое сходство мышления носителей русского и английского языков, но и различия в их менталитете, поведении, истории, национальных традициях и общественно-политических условиях жизни.
Литература:
Андреева В. Энциклопедия символов, знаков, эмблем. М., 2000.
Васильева Г.М. Национально-культурная специфика семантических неологизмов: лингвокультурологические основы описания. СПб., 2010.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2008.
Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания- 2000, №1
Козырев В.А., Черняк В.Д. Вселенная в алфавитном порядке: Очерки о словарях русского языка. СПб., 2000.
Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия
Лурия А.Р. Язык и сознание. Ростов на Дону, 2002г
Словари:
Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник. М., 1999.
Большой англо-русский фразеологический словарь/Под ред. Кунина А.В. М., 1998.
Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1995. Т. 4.
Ефремова Т.Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М., 2001. Т. 1.
Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. М., 1972.
Ожегов С.И. Словарь русского языка. / Под ред. Шведовой Н.Ю. М., 1989.

Приложенные файлы


Добавить комментарий