«Речевое своеобразие комедии Н.В.Гоголя «Ревизор»


Чтобы посмотреть презентацию с картинками, оформлением и слайдами, скачайте ее файл и откройте в PowerPoint на своем компьютере.
Текстовое содержимое слайдов презентации:

Речевое своеобразие комедии Н.В.Гоголя «Ревизор» Язык комедии как средство индивидуализации и типизации характеров - образов Небывалый, неслыханный по естественности язык комедии Гоголя «Ревизор» является средством типизации и индивидуализации образов-характеров. В нём есть слова и обороты (взятка, ревизор, секретное предписание, чин, чиновник, попечитель богоугодных заведений, ассигнование, государственный совет, присутствие и т.п.), характерные для канцелярско-бюрократического стиля, присущие всем чиновникам, раскрывающие их. Интонации речи городничего очень разнообразны, так как городничий человек общительный и общественный, ловкий плут и пройдоха, «тёртый калач», он знает, с кем и как надо обходиться. Тон речи городничего особенно интересен и показателен в его обращении с людьми различного ранга. Его обращении с людьми предвосхищает обращении Чичикова с помещиками. Своеобразие речи городничего: Вульгаризмы Канцеляризмы Просторечия «рожа»«чорт возьми»«брякнуть»«врёт»«бумагомарака»«либералы проклятые»«лгуны проклятые»«трещотки проклятые» «секретное предписание»«уведомить»«подведомственный»«входящее и исходящее»«рапорт»«доложить»«градоправители»«титулярные»«ход дела чрезвычайный» «Этакие», «шасть» «Эх, куда хватил», «худо», «авось» «батюшки»«слышь», «сдуру»«ей-богу»«приплёл»«давеча»,«ей-ей»«взашей»«пронюхаешь» Обращение городничего К кому? Форма обращения Что выражает? К чиновникам «Я пригласил вас, господа…»«Я вас, господа, предуведомил…»«Вы, господа, приготовляйтесь по своей части…»«Садитесь, господа» Чувство вежливости и собственного достоинства К Хлестакову «Осмелюсь ли спросить вас…»«Осмелюсь доложить вам…»Не изволите гневаться, ваше превосходительство»«Не смогу верить, вше превосходительство»Изволите шутить, ваше превосходительство» Услужливость, лесть и подобострастие К Осипу «Ну, что, друг, тебя накормили хорошо?»«Ну, что, друг, как твой барин? ...Строг?...»«Друг, ты должно быть хороший человек»«А, что, друг, скажи, пожалуйста: на что больше барин твой обращает внимание?»«Ну, друг, ты ступай, приготовляй там Снисходительность и покровительственный тон К купцам «А, здорово соколики!»«Что, голубчики, как поживаете?»«Что, самоварники, аршинники, жаловаться?»«Архиплуты, протобестии, надувалы морские! Жаловаться? Что, много взяли?» Иронию, злорадство, грубость Речь пустейшего Хлестакова бессвязная, скользящая ассоциативная, беспричинно перескакивающая с одного предмета на другой: «Да меня уже везде знают…с хорошенькими актрисами знаком. Я ведь тоже разные водевильчики…Литераторов часто вижу. С Пушкиным на дружеской ноге».Полет его безрассудной фантазии так стремителен, что он выпаливает слова, фразы, совершенно неожиданные и для себя. Хлестаков подкупает и восторгает захолустно-уездную аристократию своей непринуждённой болтовней, в которой они слышат родной им канцелярско-чиновный жаргон и вульгаризованную светскую фразеологию, кажущуюся им верхом изящной галантности. Речь попечителя богоугодных заведений Артемия Филипповича Земляники льстива, хитро-изворотлива и напыщенно-бюрократична: «Не смея беспокоить своим присутствием, отнимать времени, определённого на священные обязанности…» На глупейшее замечание Хлестакова, «как будто бы вчера вы были немножко ниже ростом», он, угодничая, лебезя, отвечает согласием: «Очень может быть». Артемий Филиппович Земляника Весьма однотонна речь судьи Ляпкина- Тяпкина, в особенности же смотрителя училищ и почтмейстера. Словарь, интонации судьи определяется претензиями самодовольного невежды на умствование («Нет, я вам скажу, вы не того…вы не… Начальство имеет тонкие виды»). Речь смотрителя училищ отражает его крайнюю робость и страх («Оробел, ваше бла…преос…сият…»). Фразеология почтмейстера- яркое свидетельство его глупости(«Да что я? Как вы, Антон Антоныч?», «Так точно-с»). Скудный в словах и мыслях, он путается, недоговаривает Ляпкин-Тяпкин Бобчинский и Добчинский Ещё более бедна лексика и примитивен синтаксис городских помещиков Бобчинского и Добчинского. Они обильно пользуются вводными словами («да-с», «ентого», «изволите видеть») и соединяют фразы при помощи сочинительных союзов («А не заставши Коробкина…а не заставши Растаковского»). На вопрос Хлестакова, «не ушиблись ли вы», Бобчинский отвечает явно косноязычно: «Ничего, ничего-с, без всякого-с вмешательства…» Анна Андреевна Речевые особенности Анны Андреевны, сочетающей утрированно-жеманную манерность, как подражание светскости («Ах, какой пассаж!»; «Если не ошибаюсь, вы делаете декларацию насчёт мой дочери»), с вульгарным просторечием («вбежала, как угорелая кошка»), великолепно определил городничий: «трещотка». Осип Комизм речи Осипа обуславливается контрастным смешением крестьянского просторечия(«возьмешь себе бабу», «куды», «рублёв», «кажись») с мещанского лакейской фразеологией («на тонкой деликатности», «галантерейного обхождение»), с неправильным употреблением иностранных слов («кеятры», «прешпект»). Таким образом, анализ речи действующих лиц комедии «Ревизор» показал нам, что и в самом языке персонажей Гоголь-реалист правдиво отразил социальное и индивидуальное, типичное и единичное. Оттого фигуры их вышли такими жизненными и выразительными, типичными. Во всём этом сказался сценический реализм бессмертной комедии Гоголя «Ревизор».

Приложенные файлы


Добавить комментарий