Иностранные слова в русском языке: необходимость или дань моде?


МАОУ ЗАРЁВСКАЯ СРЕДНЯЯ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ШКОЛА С УГЛУБЛЕННЫМ ИЗУЧЕНИЕМ ОТДЕЛЬНЫХ ПРЕДМЕТОВ





Иностранные слова в русском языке: необходимость или дань моде?




НАУЧНЫЙ РУКОВОДИТЕЛЬ:
Учитель английского языка
Спиркина О.В.
ВЫПОЛНИЛА: Арансова Ольга
обучающаяся 9 а класса




Растуново, 2014




Введение.
Актуальность

Англоязычные заимствования – вокруг нас! Изучая английский язык, я все чаще стала обращать внимание на обилие иностранных слов вокруг нас и задумываться о значениях и причинах их употребления. Влияние английского языка на русский язык возросло за последнее десятилетие, так как он используется во многих сферах общественной и научной жизни. И проблема увеличивающегося влияния англо-американской культуры на российскую культуру очевидна. Практически повсеместно можно увидеть надписи на английском языке. Стало модно называть магазины, фирмы, используя англоязычную лексику. Одежда, обувь, детские игрушки, тетради, сумки украшены подобными надписями. Все это повлияло на выбор темы моего исследования «Иностранные слова в русском языке: необходимость или дань моде?»
Думаю, моя исследовательская работа заинтересует многих, поскольку английские слова являются неотъемлемой частью нашей жизни. Подчеркивая актуальность выбранной темы, хотелось бы отметить, что мы настолько привыкли к заимствованным словам, что порой не задумываемся о том, почему англицизмы стали для нас повседневностью и какое влияние они оказывают на нас.
Цель исследования: Изучить процесс заимствования английских слов, чтобы сделать вывод, опасно ли подобное явление для русского языка.
Задачи:
Определить причины проникновения англоязычных заимствований в русский язык.
Проанализировать способы образования англицизмов.
На материале нашего исследования показать, какое влияние оказывает процесс заимствования английских слов на русский язык

Методы исследования:
описательный метод с приемами наблюдения языковых явлений
прием систематики и классификации
анкетирование
Практическая ценность работы состоит в возможности использовании материала и результатов данного исследования на уроках русского языка при изучении тем: «Заимствование», «Словообразование», а также при дальнейшем исследовании иностранных заимствований.
Новизна исследования заключается в том, что изучаются различные источники, содержащие англицизмы, и их влияние на молодежь.
Предмет работы: исследование заимствованных английских слов в современном русском языке.
Объект исследования: лексические единицы английского происхождения.
Гипотеза: англоязычные заимствования оказывают влияние на культурную жизнь и языковое поведение молодежи.
Ход исследования:
Определить понятие « глобализация», и роль английского языка в этом процессе.
Определить причины проникновения англицизмов в русский язык.
Определить факторы, влияющие на интенсивность процесса заимствования англицизмов.
Изучить способы образования англицизмов.
Классифицировать надписи, содержащие англоязычные заимствования.
Определить степень важности английского языка для школьников.


1. Английский язык – глобальный язык
В последние годы русский язык интенсивно пополняется заимствованными словами из английского языка. Английский язык становится всемирным языком, потому, что он является официальным языком в разных странах; изучается практически во всех образовательных учреждениях мира. Существует много терминов, пришедших из английского языка. Постепенно английские слова замещают национальные.
2. Причины проникновения англоязычных заимствований в русский язык.
  1. Отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка - рецептора. В словарь делового человека 90-х годов вошли такие англицизмы, как классификатор, ноутбук.
2. Отсутствие соответствующего (добавим - более точного) наименования (или его "проигрыш" в конкуренции с заимствованием) в русском языке - около 15% новейших англицизмов - топ-модель, виртуальный, инвестор, спонсор.  3. Среди носителей русского языка распространено представление о том, что иностранные технологии являются более прогрессивными по сравнению с российскими, иностранные банки более надежны, иностранные товары - более высокого качества.

3.Факторы, влияющие на интенсивный процесс заимствования английских слов.
Интенсивные информационные потоки;
Появление и развитие сети Интернет;
Развитие международных отношений;
Развитие торговых отношений;
Участие в различных фестивалях, конкурсах, Олимпийских Играх.

4.Способы образования англицизмов
1.Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале.
(  уик-энд -  выходные; блэк – негр; мани – деньги, сайз- размер.)
2.Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному   корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника,
 например: искейпнуть ( escape), гамать ( game), запостить ( to post)
Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как  меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.
4. Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики (прибавляются суффиксы).:драйв – драйва ( drive )
5. Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические  национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы (chips), хот-дог ( hot-dog ),  чизбургер ( cheeseburger).
6. Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения, как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например:  о’кей  ( ОК); вау ( Wow !),
7. Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например: секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон -  комната для просмотра фильмов, офф-топик- вне темы.
8. Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy) – сумашедший.
5.Англоязычные заимствования – вокруг нас!
Изучая данную тему, я решила посмотреть, где мы можем встретиться с английскими словами. Для этого достаточно, посмотреть, что нас окружает, включая: предметы быта, продукты питания, какие-то личные предметы, вывески магазинов на улице, одежду в которой мы ходим и т.п.
Английский язык проникает в повседневную жизнь из-за своей универсальности и моды на этот язык. Большинство производителей одежды, обуви, мебели, автомобилей, электронного оборудования используют английский язык в инструкциях и в надписях. Таблички со словами на английском языке можно увидеть повсеместно.
Пройдясь по улицам любого города мы можем встретить: множество магазинов, имеющих свои названия на английском языке, например, «People» (переводится, как люди), известный магазин джинсовой одежды «Gloria jeans», а также меховой салон «Ideal», что означает совершенство. «Guttex the best for you» (магазин одежды наилучший для тебя), «Westland» магазин одежды, компания Скат названа английским словом, но пишется русскими буквами.

Названия учреждений, содержащих надписи на английском языке я условно поделила на следующие группы:
Использование англоязычных терминов:
Манхэттен (пицца), Максима- (фитнесс-центр), Хаус (клуб), Супермаркет, Билайн, Норд-Вест, Страйк - (боулинг клуб), Хелми, М- видео, Югра – трэвэл (туристическое агенство), Чики Брики.

2) Использование английских слов в названии магазинов, клубов, гостиниц, кафе, улиц:
Sela, Prima Vera, Intersport, Praga, WiFi, Lego, Barbie, Gloria Jens, Diamond Exclusive, Evrostil, Pionerskaya St., Valeo Farm.
3) 50/50 одно - слово русское, другое английское :
City-центр, Флора - Land
Следует отметить, что это лишь малая доля названий магазинов на английском языке на улицах городов.
Было очень интересным проанализировать надписи на одежде учащихся нашей школы. В исследовании принимали участие учащиеся 2-11 классов. Я зафиксировал и проанализировал надписи 25 учащихся. По данным моего исследования большинство учащихся в своем гардеробе имеют предметы одежды, содержащие надписи на английском языке. Из 25 опрошенных учащихся только 60% знают перевод той надписи, которая есть у них на одежде. Так же они отметили, что обращают внимание на надпись при покупке вещей.
Я предлагаю вашему вниманию наиболее интересные надписи:
1.A camel can go without a Drink for 14 days, I can’t – верблюд может обходиться без напитков 14 дней, а я нет.
2. Crazy – помешанный на ч-л
3. Happy family Shreck – счастливая семья Шрэк
4. Kiss me – поцелуй меня
Можно констатировать тот факт, что большинство учащихся не придают значения надписям на их одежде, хотя знают или догадываются о значении, которые в свою очередь могут содержать непристойный и обидный смысл, грамматические и орфографические ошибки. Благодаря моему исследованию удалось вынести на поверхность данную проблему и предложить подросткам задуматься, прежде чем купить очередную модную вещь с непонятным текстом.

Главные выводы работы, ее назначение и применение
Выполненная работа (практическая часть и теоретическая часть) позволила понять процесс влияния англоязычных заимствований на сферу лингвистики русского языка, молодежную культуру.
Позитивные черты процесса заимствования англицизмов
Возможность общаться с другими людьми;
Узнать другую культуру;
Возможность получить работу в другой стране
Отрицательные черты процесса заимствования англицизмов
Возможность потерять ценности родного языка;
Забыть родную культуру в погоне за западными ценностями.
Язык- это самоочищающаяся система, и, как показывает история языка, все заимствованные сверх нормы слова исчезнут через некоторое время.
Но и сейчас необходимо не следовать слепо западной моде, а использовать английские слова, когда это нужно.

Главным выводом работы является то, что русского человека повсюду окружают английские слова, а в речи однозначно функционируют англицизмы. Подобный процесс можно наблюдать в любой терминологии, будь она медицинской, спортивной или иной другой, одно я понял точно без английского языка в наше время уж точно не обойтись! Не изучая английского языка, мы не сможем понять значение тех многих слов, которые нас окружают. Несомненно, знать английский язык необходимо, проникновение англицизмов в повседневность делает наш язык еще намного богаче, а те или иные слова более точными.
Назначение работы заставит задуматься многих, сколько все-таки английских слов вокруг нас. Применение работы в дальнейшем поможет исследовать другие аспекты данной темы и реализовать их в участии в конференциях.
Таким образом, подтверждена гипотеза: действительно, англоязычные заимствования оказывают влияние на культурную жизнь и языковое поведение молодежи. Автор работы рекомендует одноклассникам изучать английский язык, поскольку его важность в современном мире очевидна.

Использованная литература
Анохина С. В. Активные процессы современного словопроизводства. - Белгород,1999г. стр.7-10 ;
Брейтер М. А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы: Пособие для иностранных студентов-русистов. - Владивосток, Диалог-МГУ,1997г, с.34-35;
Крысин П. П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия / М.: 1985-1995г,с.142-161;
Современный словарь иностранных слов.- "Русский язык", 1992 Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия. / Г. Н Скляревской, - М.: АСТ, Астрель, 2001. Шапошников В.Н. Русская речь 1990-ых. Современная Россия в языковом отображении/М,1998г;








13PAGE 15


13PAGE 14915





Приложенные файлы


Добавить комментарий